[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

[port139ml:02059] Re: Forensic 訳



園田です。

また出遅れてます。

> で、言葉の使われ方自体は自体英文などを幾つか眺めてみましたが、forensic
> は、もはや一般的な形容詞としては使われておらず、 forensic としかいいよ
> うがないですね。敢えて日本語に訳するとしたら「痕跡調査」、「証拠調査」、
> 「証跡調査」といったところでしょうか。

この単語、警察関連用語のようですが、たんに「証拠調べ」なんて訳されていたり
します。あるいは「法医学的実地検証」とか、「科学捜査」とか。
定まってませんねえ(苦笑)。

> で、このネタ自体は、以前 port139ml:01978 でそのださんから訳してくださ
> いといわれた  Phrack 59 の Defeating Forensic Analysis on Unix の訳を
> 遅々として行っていて、ずっと引っかかっていた点です。

もとのぶ先生。それはいはらさんがたきつけたネタですよ。
わたしはCIFSネタのPhrackをご紹介したのと、関連の大量の文献データをお送りし
ただけです(笑)。